==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ།
ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། དཔལ་ལྡན་མཐུ་ཆེན་གསང་བའི་བདག །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལྡན་ལྷ། །ཀཱུཊིགྷརཾ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་སྒྲུབ་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བཤད། །འདིར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའམ། ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཙུགས་པ་དང་། མདུན་དུ་བུམ་པ་ཡང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཅའ། མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། རྡོར་དྲིལ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་སྔོན་འགྲོ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཏང་མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་གསག །ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ། སྭ་བྷཱ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ངང་ལས་འོད་གསལ་གྱི་རང་མདངས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་དག་པའི་
དབུས་སུ། པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་དང་སྨ་ར་སྨིན་མ་འབར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་གར་དགུའི་ཉམས་ཅན། དབང་ཕྱུག་དང་ཨུ་མཱ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་བ། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ། སེང་གེའི་པགས་པ་དང་དར་སྔོན་པོས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་བ། ཀླུ་རིགས་ལྔའི་སྦྲུལ་ཆུན་ཅན། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ། །དེའི་དཔྲལ་བར་ཨཱོྃ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ས

【汉语翻译】
金刚手楼阁具神通者之伏藏修法随许。
金刚手楼阁具神通者之伏藏修法随许。
嗡 索斯帝（藏文：ཨཱོྃ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओṃ स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。吉祥大威力，秘密之主。不坏金刚心之天神。顶礼楼阁（藏文：ཀཱུཊིགྷརཾ་，梵文天城体：कूṭिघरं，梵文罗马拟音：kūṭigharaṃ，汉语字面意思：楼阁）。彼之修法摄为精要而说。此处，关于从楼阁续部所出的金刚手修法，与之相关的灌顶有三：预备仪轨资具之陈设，正行修法，以及随许之仪轨。第一，资具之陈设是：八瓣莲花坛城中央书写吽字，或者布置彩粉堆亦可。其上，于供台上安立朵玛身像。前方，水瓶也如通常一样安放。周围以供品环绕。金刚铃等一切资具汇聚陈设。
第二，修法之前行是：遣除障碍，布设结界，皈依发心，修持四无量心等与通常一样。以自身心间的光明迎请会供圣众于前方虚空。以七支供积累资粮。会供圣众融入自身。以自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་བས་）观修一切法为空性。对于未能如此证悟者，生起将彼等安置于佛位的慈悲心。于空性与慈悲无别的状态中，从光明自性中，于清净的金刚守护大轮中央。从班字（藏文：པཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）化生莲花，从让字（藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）化生太阳，其上吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）完全转变，自身成为秘密主楼阁，身色蓝黑色，一面二手三目。头发、胡须、眉毛燃烧，龇牙咧嘴。右手高举五股金刚杵，左手持颅血于心间，具足九种舞姿。于自在天与乌玛交抱之座上，右腿蜷曲，左腿伸展之姿态而傲立。以五个干骷髅为头饰，五十个湿人头为项链。上身以狮子皮和蓝色绸缎覆盖，下身悬挂虎皮裙。具有五种龙族的蛇索。安住于劫末火焰熊熊燃烧之中。其额间为嗡字（藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为啊字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间为吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从吽字放出光明，迎请与所观修之本尊无别的智慧

【英语翻译】
Treasure Sadhana with Anugraha of Chakdor Khangtsek Drapa Ngönshé Chen (Vajrapani Stacked Chamber, Clairvoyant Monk).
Treasure Sadhana with Anugraha of Chakdor Khangtsek Drapa Ngönshé Chen (Vajrapani Stacked Chamber, Clairvoyant Monk).
Oṃ Svasti. Glorious, powerful, lord of secrets. God with indestructible vajra heart. Having bowed to Kutigharam (Sanskrit: Kūṭigharaṃ, meaning: Stacked Chamber), I will explain that sadhana condensed into its essence. Here, concerning the empowerment related to the Vajrapani sadhana that arises from the Stacked Chamber Tantra, there are three: the preparation, the arrangement of implements; the actual sadhana; and the anugraha ritual. First, the arrangement of implements is: draw a mandala with an eight-petaled lotus, with the syllable Hūṃ in the center, or it is also fine to arrange torma piles. On top of that, place a torma deity on a stand. In front, arrange a vase in the usual way. Surround the perimeter with offerings. Arrange all the vajra, bell, and other implements in abundance.
Second, the preliminary of the sadhana is: dispel obstacles, cut off boundaries, take refuge, generate bodhicitta, and meditate on the four immeasurables, all of which are in accordance with the common practice. With the light from one's own heart, invite the field of merit to the sky in front. Accumulate merit with the seven-branch offering. The field of merit dissolves into oneself. Meditate on all phenomena as emptiness with Svabhava. Generate compassion, thinking that those who have not realized this should be placed in Buddhahood. From the state of indivisible emptiness and compassion, from the luminosity of one's own radiance, in the center of the pure great wheel of vajra protection. From Paṃ (Sanskrit: Vaṃ, meaning: Paṃ) arises a lotus, and from Raṃ (Sanskrit: Raṃ, meaning: Raṃ) arises a sun, on which the syllable Hūṃ (Sanskrit: Hūṃ, meaning: Hūṃ) completely transforms, and oneself becomes the Lord of Secrets, Kutigharam, with a dark blue-black body, one face, two hands, and three eyes. The hair, beard, and eyebrows blaze, and the fangs are bared. The right hand raises a five-pronged vajra, and the left hand holds a skull cup of blood at the heart, with the attitude of the nine dances. On the seat of union of Ishvara and Uma, he stands in a posture of arrogance, with the right leg bent and the left leg extended. He has a crown of five dry skulls and a necklace of fifty fresh heads. The upper body is covered with a lion skin and blue silk, and a tiger skin loincloth hangs down. He has a serpent cord of five Naga clans. He dwells in the midst of a blazing fire of the eon. On his forehead is Oṃ (Sanskrit: Oṃ, meaning: Oṃ), at his throat is Āḥ (Sanskrit: Āḥ, meaning: Āḥ), and at his heart is Hūṃ (Sanskrit: Hūṃ, meaning: Hūṃ). From Hūṃ, rays of light emanate, inviting the wisdom

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་མཆོད། བདག་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་
པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་མཆོད། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ལྡན། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་ཅན། །གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་བ་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པས་བསྟོད། སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཨཱོྃ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །མཐར་མི་དམིགས་པར་བསྡུས་ཏེ་དགེ་བ་བསྔོ། ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ན། བསང་སྦྱང་སྣོད་ཀ་པཱ་ལར་བཅུད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏོར་མགྲོན་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། རྩ་སྔགས་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ནང་མཆོད་དང་། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། སྔར་བཞིན་བསྟོད་ནས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། ནོངས་པ་བཤགས། གཏོར་མགྲོན་བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། ཆོ་ག་གོང་བཤད་ལྟ་བུས་བདག་མདུན་བུམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དམིགས་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུས་མདུན་བསྐྱེད་དང་གཏོར་མ་ལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བུམ་ནང་གི་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་
རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ་ནས་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་བཟླས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གཏོར་འབུལ་དང་གནང་བ་ཞུ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཟབ་ཆོས་བཤེས་གཉེན་གྲྭ་སྟོན་དབང་

【汉语翻译】
勇识眷属众，以班杂萨玛匝（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）迎请。以匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）、榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）、霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：惊叹）融为无二。再次以心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字的光芒迎请五部灌顶本尊及其眷属，作供养。祈请赐予我殊胜灌顶。如是祈请后，诵念：嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།），并赐予灌顶，身体充满，垢染清净，剩余之水于头顶盘旋，不动佛为之顶严。以阏伽等供养。赞颂曰：大威力者具猛力，明咒之王善妙者，难调 सर्व 调伏者，我向金刚持敬礼。如是赞颂。观想心间日轮上，五股金刚杵蓝色，中央日轮中，蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字为当念诵之咒语之鬘所围绕，并结合放光和收摄之观想。念诵：嗡 尼拉姆巴拉 达拉 班杂巴尼 惹嘉 雅巴雅 德 梭哈（藏文：ཨཱོྃ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔），尽力念诵。最后收摄于无所缘中，回向善根。若于座间供朵玛，则于净化之颅器中，加持五肉五甘露。以心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字之光芒迎请朵玛宾客于前方虚空。以根本咒加上伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་）三次供养朵玛。以嗡 阿 吽（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ）供养内供，并以近支供养。如前赞颂后，祈请事业。忏悔罪过。祈请朵玛宾客以班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ）返回。第三，随许之仪轨：具备如前所述之供品陈设。仪轨如前所述，将自前之瓶置于一处修持，观想则各自不同。如是，于前生和朵玛同时念诵，特别是观想瓶内本尊之身降下甘露之流，充满宝瓶，依靠系线念诵，化光等如共同仪轨。朵玛供养和请求赐予事先进行。弟子的行为是沐浴和驱逐障碍。事先进行各种佛法开示。金刚手菩萨有不可思议的修法传承，其中，此处出自名为“楼阁”之续部，是莲花生大师的甚深法，上师扎敦旺

【英语翻译】
Invite the hero and his entourage with Vajra Samaja (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ). Become inseparable with Jah (Tibetan: ཛཿ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jah, literal meaning: descend), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable), Bam (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, literal meaning: seed syllable), Hoh (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, literal meaning: exclamation). Again, with the light rays of the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable) syllable in the heart, invite and offer to the five families of empowerment deities and their entourage. Please grant me the supreme empowerment. After praying like this, recite: Om Sarva Tathagata Abhishekata Samaya Shri Hum (Tibetan: ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།), and grant the empowerment, filling the body, purifying the defilements, and the remaining water swirling on the crown of the head, crowned by Akshobhya. Offer with Argham and so on. Praise: Mighty one with fierce strength, King of Vidyadharas, virtuous one, Tamer of all the untamable, I prostrate to Vajradhara. Praise in this way. Visualize a blue five-pronged vajra on the sun in the heart, in the center of the sun, a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable) syllable surrounded by a garland of mantras to be recited, and combine it with the visualization of radiating and withdrawing. Recite: Om Nilambara Dhara Vajrapani Rajnya Payati Svaha (Tibetan: ཨཱོྃ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔) as much as possible. Finally, gather into non-objectification and dedicate the merit. If offering Torma during the session, bless the five meats and five amritas in a purified skull cup. With the light rays of the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable) syllable in the heart, invite the Torma guests into the space in front. Offer the Torma three times with the root mantra plus Idam Balinta Kha Kha Khahi Khahi (Tibetan: ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་). Offer the inner offering with Om Ah Hum (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ), and offer with the near offerings. After praising as before, request activity. Confess transgressions. Request the Torma guests to depart with Vajra Muh (Tibetan: བཛྲ་མུཿ). The third is the അനുജ്ഞཱ ceremony: Possessing the arrangement of offerings as described before. The ritual is performed in the same way as described above, placing the self-front vase in one place, and the visualizations are meditated on differently. In this way, recite the front generation and Torma simultaneously, and especially visualize the nectar stream descending from the deity's body inside the vase, filling the vase, and reciting based on the thread, the dissolution into light, etc., are done as in the common ritual. Torma offering and requesting permission are done in advance. The disciple's actions are bathing and dispelling obstacles. Various Dharma teachings are given in advance. Vajrapani has inconceivable Sadhana lineages, of which, here, it comes from the Tantra called "Stacked Rooms", it is the profound Dharma of Guru Padmasambhava, the spiritual friend Drakton Wang.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན། གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་ཏེ་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ལ། འདིའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ཞེས་བརྡ་སྤྲད། མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །གཙོ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྗེས་གནང་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའི་གསོལ་འདེབས་དང་། རྒྱུན་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། སློབ་མ་བསང་སྦྱང་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་སྐུ་མདོག་ཞེས་སོགས་ནས། མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་ལ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། བྱས་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྙིང་པོ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པའི་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་བཟླས། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བུམ་ཆུས་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ལུས་ལྷ་སྐུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ནི། ཁྱེད་རང་དང་མདུན་གྱི་གསང་བདག་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད་ཞལ་ནས་ཐོན།

【汉语翻译】
ཕྱུག་འབར་的伏藏法。秘密主俱胝迦蓝（梵文天城体：Kūṭigharaṃ，梵文罗马拟音：Kūṭigharaṃ，汉语字面意思：重阁）即是修持之方便。为此加持灌顶，约定献曼扎。献曼扎后，作此祈请之复诵：金刚持请垂念！我为利乐诸有情，至尊您前作祈请，无余赐予诸加持。如是祈请，并如常作忏悔。于清净空性中， ученик 由“པཾ”（藏文，梵文天城体：paṃ，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花）化生莲花，由“རཾ”（藏文，梵文天城体：raṃ，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：太阳）化生太阳，其上“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字圆满，由此你自身化为秘密主俱胝迦蓝，身色如是等，直至安住于烈焰之中。如是进行生起次第。身的加持是：以虔诚恭敬之心，从上师心间放出光芒，激发前尊之心续。又从彼之心间放出光芒，迎请十方
诸佛菩萨皆为秘密主之相。又从上师与前尊之心间，涌现不可思议之秘密主身。观想从你之顶门融入。如是作观，伴随乐器之声，猛烈念诵心咒，最后念诵“ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱོྃ”（藏文，梵文天城体：kāya adhitiṣṭha āoṃ，梵文罗马拟音：kāya adhitiṣṭha āoṃ，汉语字面意思：身安住 嗡）。为令其稳固，念诵“请作宝瓶水灌顶之观想”，并念诵“如是出生”等，直至“ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：śrī ye hūṃ，梵文罗马拟音：śrī ye hūṃ，汉语字面意思：吉祥耶 吽）。灌顶，身圆满，垢染净除，剩余之水聚于顶上，化为不动佛为顶严。如是念诵，并以宝瓶水灌顶。如是获得身之灌顶，清净身体之罪障，息灭障碍，有权修持身之本尊，与秘密主之身无二无别。如是生起证悟。语之加持是：你自身与前方之秘密主，二者之心间，于金刚之中央，日轮之上，有蓝色“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。观想前尊心间之“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，为根本咒所围绕。以虔诚恭敬之心，从上师心间放出光芒，激发前尊之心续。从心间之咒鬘中，化生第二咒鬘，从口中而出。

【英语翻译】
The treasure revelation of Phyak Bhar. The means of accomplishing the Secret Lord Kūṭigharaṃ (Sanskrit: Kūṭigharaṃ, meaning "Multi-storied Pavilion"). It is instructed to offer a mandala for the purpose of requesting empowerment of this blessing. After offering the mandala, repeat this prayer: Vajradhara, please consider! For the benefit of beings, I pray to you, the great one, bestow all blessings and grace. Such is the prayer, and perform the usual confession. From the student's purified emptiness, from "paṃ" (Sanskrit: paṃ, meaning "lotus") arises a lotus, and from "raṃ" (Sanskrit: raṃ, meaning "sun") arises a sun, upon which the letter "hūṃ" (Sanskrit: hūṃ, meaning "hūṃ") is fully transformed, from which you yourself become the Secret Lord Kūṭigharaṃ, with a body color such as, and so on, until residing in the midst of blazing flames. Thus, perform the generation stage. The blessing of the body is: with devotion and reverence to the teacher, light radiates from the heart, stimulating the heart stream of the front generation. Again, from that heart, light radiates, inviting all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions in the form of the Secret Lord. Also, from the hearts of the teacher and the front generation, emanate inconceivable bodies of the Secret Lord. Visualize them dissolving into the crown of your head. Having done so, accompanied by the sound of music, vigorously recite the essence mantra, and finally recite "kāya adhitiṣṭha āoṃ" (Sanskrit: kāya adhitiṣṭha āoṃ, meaning "body abide oṃ"). To stabilize it, say, "Please visualize receiving the vase water empowerment," and recite "As born," etc., until "śrī ye hūṃ" (Sanskrit: śrī ye hūṃ, meaning "glorious ye hūṃ"). Empower, the body is complete, impurities are cleansed, and the remaining water gathers on the crown, transforming into Akṣobhya as the head ornament. Thus recite, and empower with vase water. Having thus received the body empowerment, the sins and obscurations of the body are purified, obstacles are pacified, one has the authority to meditate on the body deity, and becomes inseparable from the body of the Secret Lord. Thus, generate realization. The blessing of speech is: in the hearts of both you and the Secret Lord in front, in the center of the vajra, on the sun disc, is a blue letter "hūṃ" (Sanskrit: hūṃ, meaning "hūṃ"). Visualize the "hūṃ" (Sanskrit: hūṃ, meaning "hūṃ") in the heart of the front generation being surrounded by the root mantra. With devotion and reverence to the teacher, light radiates from the teacher's heart, stimulating the heart stream of the front generation. From the mantra garland in the heart, a second mantra garland emanates, coming out from the mouth.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་
ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་འཇུག །སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། གསུང་གི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་གཏོད། དེ་ལྟར་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ངག་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད་བྱས་ལ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད།
དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ཁྱེད་རང་ལྷ་སྐུར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ཡིག་ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུས་ནས་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བློ་བཞག །སླར་ཡང་ལྷ་སྐུ་སྣང་སྟོང་དུ་ལྡང་བར་མཛོད། དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ཡིད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾར་དངོས་སུ་མོས། དེ་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་སྙམ་པ་གྱིས། གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག་ལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་འགྱུར་བའི༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་ཀྱི

【汉语翻译】
进入自己的口和心。
观想（ཀ，ka，ka，ka）字种子安住在心间，并随之念诵。这样，将上师的念珠交到手中，让其念诵三遍根本咒。再次，从上师的心间发出光芒，从面前的本尊和十方诸佛菩萨的心间，所有语的明咒都迎请到秘密主咒语的字形中。观想融入你自己的心间字中。这样，伴随着音乐的声音，在念诵咒语的最后念诵（ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ，vāka adhitiṣṭha ā，vāka adhitiṣṭha ā，语，安住，啊！），并将上师的念珠放在喉咙上。这样，获得语的灌顶，清净语的罪障，平息障碍，有能力念诵语的咒语，与秘密主的语无二无别。这样生起证悟。心的加持是：对上师生起虔诚的信仰，从上师的心间发出光芒，从面前的本尊和十方诸佛菩萨的心间，将无二的智慧迎请到作为法器金刚的形象中。观想融入你自己的心间的（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽）字中，伴随着音乐的声音，在念诵咒语的最后念诵（ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，citta adhitiṣṭha hūṃ，citta adhitiṣṭha hūṃ，心，安住，吽！）。
然后，所有器情世间都化为光，融入你所观想的明亮的本尊身中。那也融入心间的金刚（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽）字中。金刚也融入（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽）字中。（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽）字收摄到நாத（nāda）之间，将心安住在光明空性中。再次，让本尊身从显空之中生起。这样，获得心的灌顶，清净意的罪障，平息障碍，有能力修习意之法性的意义，与秘密主的心无二无别。这样生起证悟。事业的加持是依靠食子，观想此食子是真实的薄伽梵秘密主宫殿。对此生起虔诚的信仰，它来到你的头顶，心想相续被加持。将食子放在头上。（祈愿）三世诸佛的一切，身语意加持，两种成就生起之食子的灌顶得以获得。咒语的

【英语翻译】
Enter your own mouth and heart.
Visualize the seed syllable (ཀ，ka，ka，ka) residing at the end of your heart, and repeat it. Thus, hand the rosary of the teacher to the hand, and let him repeat the root mantra three times. Again, light radiates from the heart of the teacher, and from the hearts of all the Buddhas and Bodhisattvas of the front generation and the ten directions. All the wisdom mantras of speech are invited into the form of the secret master's mantra syllables. Visualize them dissolving into the syllables of your own heart. Thus, with the sound of music, at the end of the mantra recitation, recite (ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ，vāka adhitiṣṭha ā，vāka adhitiṣṭha ā，Speech, Abide, Ah!), and place the teacher's rosary on the throat. In this way, by obtaining the empowerment of speech, the sins and obscurations of speech are purified, obstacles are pacified, one has the power to recite speech mantras, and becomes inseparable from the speech of the Secret Lord. Thus, generate realization. The blessing of the heart is: by having devotion and longing for the teacher, light radiates from the heart of the teacher, and from the hearts of all the Buddhas and Bodhisattvas of the front generation and the ten directions, all the non-dual wisdom is invited into the form of the vajra hand implement. Visualize it dissolving into the (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，Hum) in your own heart, and with the sound of music, at the end of the mantra recitation, say (ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，citta adhitiṣṭha hūṃ，citta adhitiṣṭha hūṃ，Mind, Abide, Hum!).
Then, all the contents of the vessel dissolve into light, and you dissolve into the clear deity form. That also dissolves into the vajra (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，Hum) syllable in the heart. The vajra also dissolves into the (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，Hum). The (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，Hum) syllable is collected into the nāda, and the mind is placed in the clear light emptiness. Again, let the deity form arise from the appearance emptiness. In this way, by obtaining the empowerment of the heart, the sins and obscurations of the mind are purified, obstacles are pacified, one has the power to meditate on the meaning of the nature of mind, and becomes inseparable from the heart of the Secret Lord. Thus, generate realization. The blessing of activity is based on the torma, visualize this torma as the actual Bhagavan Secret Lord Kutigaram. Generate devotion and longing for it, and it comes to the top of your head, thinking that the continuum has been blessed. Place the torma on the head. (May) all the Buddhas of the three times, be blessed by body, speech, and mind, may the empowerment of the torma that will bring about the two siddhis be obtained. Of the mantra

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མཐར་བ་ལིནྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་བཀའ་བསྒོ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བདག་དངོས་སུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་གྱིས། སློབ་མ་ལྷར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ཕྲིན་ལས་བཞི་
སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མཎྜལ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །རྣམ་འ༵གྱུར་སྐྱེ་འཇིག་ཆོས་རྣམས་ལ། །གནས་ལུགས་འཇིགས་མེ༵ད་རྡོ༵་རྗེ༵་ཡིས། །རྒྱས་འདེབས་གསང་བདག་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི། །རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོར་ཕྱུང་འདི་མཚར། །ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ།

【汉语翻译】
མཐར་བ་ལིནྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文）ཞེས་དང་བཀའ་བསྒོ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བདག་དངོས་སུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་གྱིས། སློབ་མ་ལྷར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ཕྲིན་ལས་བཞི་
སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མཎྜལ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །རྣམ་འགྱུར་སྐྱེ་འཇིག་ཆོས་རྣམས་ལ། །གནས་ལུགས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེས་ཡིས། །རྒྱས་འདེབས་གསང་བདག་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི། །རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོར་ཕྱུང་འདི་མཚར། །ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ།

【英语翻译】
Then, "Balinta Adhitishta Svaha" (藏文)(Sanskrit Devanagari)(Sanskrit Roman transliteration)(meaning). Then, imagine that the deity of the torma melts into light and dissolves into you, and you become the actual Guhyapati. Make offerings and perform the stable residence for the disciple who has become a deity. Thus, by obtaining the empowerment of the activity, the sins and obscurations of actions are purified, obstacles are pacified, and one has power to accomplish the four activities, becoming inseparable from the activity of the Lord of Secrets. Finally, take the vows, offer the mandala, etc., which are similar to the general practice. Afterwards, perform the subsequent rituals of offering, praise, asking for forgiveness, requesting, departure, gathering, aspiration prayer, and auspicious words. For the changing phenomena of birth and destruction, with the fearless vajra of the true nature, this is wonderful, having extracted the essence of the tantric meaning of the Guhyapati Khangtsen. This is the section of the practice method and subsequent permission of the treasure of Chakdor Khangtsen, the monk with clairvoyance. || ||
The practice method and subsequent permission of the treasure of Chakdor Khangtsen, the monk with clairvoyance.

============================================================

